움직그림(동영상)

▷◁필리스틴 랩 그룹 담(DAM)의 노래 - <나는 자유가 없어(I don't have a freedom)>

개마두리 2015. 12. 31. 21:56


* 필리스틴(Filistin) : 한국인이 ‘팔레스타인’이라고 부르는 나라의 정식 국호. 한국이 ‘한궈(한어漢語)’나 ‘간고쿠(일본어)’가 아니듯이, 필리스틴은 팔레스타인이 아니다.


* 담(DAM) : 필리스틴의 랩 그룹. 푸스하(표준 아랍어)로 ‘피(血. blood)’라는 뜻. 필리스틴 사람이자, 아랍 무슬림인 남성들이 모여서 만든 랩 그룹이다. 아랍 가락과 정서가 섞인 랩으로 시온주의자(시오니스트)들의 팔레스타인 침략과 점령을 고발하며, 아랍 사회의 여성 문제나 마약 복용 같은 내부 문제도 파헤친다.


<나는 자유가 없어(I don't have a freedom)>


* 노래를 담은 동영상들 : (참고로 세 동영상 다 같은 노래를 담고 있다. 동영상들이 언제 삭제될지 모르기 때문에 셋 다 소개하는 것이다)


https://www.youtube.com/watch?v=ENOMqz_WVXk


https://www.youtube.com/watch?v=bm2RG6dnqxk


https://www.youtube.com/watch?v=yRiOe9HWruk


* 노랫말 풀이(해석. 참고로 이 풀이는 내가 7년 전에 접한 이 노래의 자막을 그대로 풀이한 것이다. 따라서 위 동영상들에 나오는 영문 자막과는 내용이 조금 다르다) :


We've been like this more than 50 years
Living as prisoners behind the bars of paragraphs Of agreements that
We haven't seen any light,
and if we peek between the bars
We see a blue sky and white clouds In the center
a star reminds that I'm limited


우린 50년 이상 이래왔어
협정의 짧은 기사라는 창살 뒤의 죄수로서 살고 있어.
우린 어떤 빛도 보지 못했지,
그렇지만 만약 우리가 창살의 틈새를 엿본다면
우린 파란 하늘과 (하늘의) 한 가운데에 있는 흰 구름들을 볼 수 있어.
별은 내가 갇혀 있다는 것을 일깨워 주지.


Every branch Under the pressure of occupation Refusing


점령의 압력 아래에 있는 모든 분야가 (점령을) 거부하고 있네


But no, I'm strong, staying optimistic
You won't limit my hope by a wall of separation
And if this barrier comes between me and my land
I'll still be connected to Palestine
Like an embryo to the umbilical cord
My feet are the roots of the olive tree
Keep on prospering, fathering and renewing branches


하지만 아니야, 난 강하고, 낙관적으로 버티고 있어.
넌 분리장벽으로 내 희망을 못 가둘 거야.
그리고 만약 이 장벽이 나와 내 땅 사이를 가른다 하더라도
나는 여전히 필리스틴과 이어져 있어.
탯줄로 (어머니와 이어진) 태아처럼 말이야.
내 발들은 올리브 나무의 뿌리들이고
계속 번창하고, (열매를) 만들고 있고, 가지들을 바꾸고 있어.


Every branch Under the pressure of occupation Refusing to give up
So why don't I have freedom?
Because I refuse to live in slavery...


점령의 압력 아래 있는 모든 분야가 항복을 거부하고 있어
그럼 난 왜 자유가 없나?
왜냐하면 나는 굴종하며 사는 것을 거부했으니까 ….


Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?
Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?


난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?
난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?


We searched for peace between Generals
Until we all became war children
Asking for freedom from prisons that want us With closed and blind eyes
Our eyes staring at the free children Always keep on rolling to a better life
Our leaders only flavor their speeches


우리는 장군들 사이에서 평화를 구했어.
우리 모두가 '전쟁의 아이들'이 될 때까지.
우리가 눈을 감거나 눈이 멀어버리기를 원하는 감옥들로부터의 자유를 요구하고 있고
우리의 눈은 늘 더 나은 삶에서 흥겹게 뛰어노는 자유로운 아이들을 노려보고 있고
우리의 지도자들은 오직 그들의 연설에만 양념을 치지.


Opening their mouths but shutting out hope


그들의 입이 열리긴 하지만 우리의 희망은 틀어막히고 만다네.


We use power because of our weakness
So life will treat us gently
We saw that we don't rule our town destiny


우리는 우리의 약함 때문에 힘을 쓰고 있어
참으로 삶은 우리를 부드럽게 다루더군(문맥상 반어법이나 비꼼으로 보인다 - 옮긴이).
우리는 우리가 우리 도시의 운명을 결정하지 않는다는 걸 보았으니까.


So we tried to grasp it in our hands and it died
All we asked for was a breath
And what did we sacrifice for it?


그래서 우리는 우리의 손들에 그것을 움켜쥐려 했고 그것은 죽고 말았지.
우리가 요구했던 모든 것은 호흡이었어.
그런데 우리는 그것을 위해 뭘 희생했지?


Also a breath So you tell me
Why can't I be free like other children in this world?


호흡 또한 마찬가지야. 그래서 넌 내게 말하지.
왜 나는 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워지지 못하지?


Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?
Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?


난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?
난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?


I don't want to live on my knees I'd rather not die at all
I still see the Occupation
Reaching his hand Not for peace, not equality
Not to mend things between us
But to suffocate me
Here's another massacre


And a wall that's separating me myself and I The U.S. has made it their 51st state Cleaning the Middle East of its Indians Hitting us then blaming us


난 무릎 꿇은 채 살고 싶지 않아. 난 차라리 죽음을 택하겠어.
난 아직도 점령을 봐
평화를 위해서가 아니고, 평등하지도 않고
우리 사이의 일들을 개선하려 하는 것도 아니고
다만 나를 질식시키려고 하는 그의 손이 뻗어나가고 있어.
여기 또다른 대량학살이 있어


그리고 벽은 나와 내 자신을 갈라놓아.
미국은 그 땅을 그들의 51번째 주로 만들었고
서(西) 아시아(흔히 '중동'이라고 부르는 곳의 올바른 이름 - 옮긴이)의 '인디언들'을 청소하고 있어


우리를 패고 나서 비난하고 있어.


But all the biggest armies in the world
Are weak against the hope of the children


하지만 모든 이 세상에서 가장 큰 군대들은
아이들의 의망에 맞서 싸우는 데에는 약해.


Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?
Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?


난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?
난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?


Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?
Everywhere I go I see borders, imprisoning humanity
Why can't I be free like other children in this world?


난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?
난 내가 가는 어디서건 인간성을 가두는 경계선들을 봐.
왜 난 이 세계의 다른 아이들처럼 자유로워질 수 없지?


We want an angry generation To plough the sky,
to blow up history To blow up our thoughts
We want a new generation That does not forgive mistakes That does not bend
We want a generation of giants...


우린 하늘을 갈아엎을, 역사를 불어 일으킬,
우리의 생각들을 불어 일으킬 성난 세대를 원해.
우리는 잘못들을 용서하지 않고 굴복하지 않는 새로운 세대를 원해.
우린 '거인(巨人)'들인 세대를 원해 ….